Contact Voxivera
Get in touch with our team to discuss your interpretation needs, request a quote, or schedule a consultation.
Get in touch with our team to discuss your interpretation needs, request a quote, or schedule a consultation.
Complete the form to request a quote or more information.
Would you like to join our growing team?
careers@voxivera.com
Have a project in mind? Send a message.
info@voxivera.com
Machine translation is fast. Raw MT output isn't always publication‑ready. That's where MTPE services (Machine Translation Post‑Editing) come in. Voxivera combines the speed of automated translation with professional human linguists who review, correct, and polish every word. The result? Fast turnaround, lower cost, and quality you can publish.
Voxivera’s machine translation post‑editing workflow delivers instant translation for high‑volume, routine content — then adds a human safety net. Think product catalogs, help center articles, internal memos, or user‑generated content. Our MT engine processes text instantly across hundreds of language pairs. Then a professional post‑editor reviews every output for accuracy, tone, and terminology.
But we don’t stop there. Unlike raw machine translation post‑editing providers, Voxivera offers two service levels:
Our MTPE services currently support:
For legal, medical, or high‑stakes creative content, we recommend full human translation. But for everything else, machine translation post‑editing delivers the sweet spot: fast, affordable, and reliable.
Pages translated in minutes, not days.
30–60% lower cost than human‑only translation.
Every output is reviewed by a professional linguist.
Our MT engine learns from corrections, improving over time.
Many vendors sell raw machine translation as a complete replacement for human translators. That’s risky for customer‑facing content, brand voice, or any setting where a mistake could damage trust. Voxivera takes a different approach.
Our MTPE services are designed for high‑volume, low‑risk content where speed and cost matter most. The MT engine handles the first pass. Then a professional post‑editor catches what machines miss: nuance, tone, cultural references, and brand terminology.
This hybrid model gives you the cost and speed benefits of machine translation post‑editing without compromising quality for customer‑facing content.
Below are answers to common questions about our MTPE services.
For straightforward, repetitive content (product descriptions, help articles, internal memos), machine translation post‑editing with full review achieves 95–99% accuracy. For legal, medical, or creative content, we recommend full human translation.
Light post‑editing fixes major errors, grammar, and obvious mistranslations — suitable for internal use. Full post‑editing reviews every sentence for accuracy, fluency, tone, and brand voice — suitable for customer‑facing content.
Yes. Our MTPE services integrate with most content management systems (CMS), product information management (PIM) platforms, and eCommerce backends via API. Content is translated and post‑edited automatically.
30–60% lower than human‑only translation. Light post‑editing costs less than full post‑editing. Contact us for volume‑based pricing.
We support 100+ language pairs for machine translation post‑editing, including Spanish, French, German, Japanese, Chinese, Portuguese, Russian, Arabic, and more. For rare languages, we may recommend full human translation.
If you regularly translate high volumes of content — product feeds, help centers, internal knowledge bases — Voxivera’s managed MTPE services deliver consistent quality at scale.
Managed benefits include:
We become your partner in deploying machine translation post‑editing that works for your unique content volume and quality requirements.
Machine translation post‑editing that saves time and money.
Train and refine custom MT engines for your terminology.
Professional translators who review every output.
Monitor quality scores and flag recurring issues for retraining.
Adding {{itemName}} to cart
Added {{itemName}} to cart