Skip links

MTPE Services
Speed of AI. Accuracy of Humans

Machine translation is fast. Raw MT output isn't always publication‑ready. That's where MTPE services (Machine Translation Post‑Editing) come in. Voxivera combines the speed of automated translation with professional human linguists who review, correct, and polish every word. The result? Fast turnaround, lower cost, and quality you can publish.

Trusted by global brands

MTPE Services – Built for Volume, Designed for Quality

Voxivera’s machine translation post‑editing workflow delivers instant translation for high‑volume, routine content — then adds a human safety net. Think product catalogs, help center articles, internal memos, or user‑generated content. Our MT engine processes text instantly across hundreds of language pairs. Then a professional post‑editor reviews every output for accuracy, tone, and terminology.

But we don’t stop there. Unlike raw machine translation post‑editing providers, Voxivera offers two service levels:

  1. Light post‑editing – For internal use where “good enough” is acceptable. We fix major errors, grammar, and obvious mistranslations.
  2. Full post‑editing – For customer‑facing content. Every sentence is reviewed for accuracy, fluency, tone, and brand voice. Publication‑ready.

Our MTPE services currently support:

  • High‑volume product descriptions (thousands of SKUs)
  • Help center articles and FAQs
  • Internal communications and memos
  • User‑generated content (reviews, comments)
  • Email marketing sequences
  • Knowledge bases and technical documentation

For legal, medical, or high‑stakes creative content, we recommend full human translation. But for everything else, machine translation post‑editing delivers the sweet spot: fast, affordable, and reliable.

Speed

Pages translated in minutes, not days.

Cost‑Effective

30–60% lower cost than human‑only translation.

Human Review

Every output is reviewed by a professional linguist.

Continuous Learning

Our MT engine learns from corrections, improving over time.

How We Use MTPE Services – And When We Don't.

Many vendors sell raw machine translation as a complete replacement for human translators. That’s risky for customer‑facing content, brand voice, or any setting where a mistake could damage trust. Voxivera takes a different approach.

Our MTPE services are designed for high‑volume, low‑risk content where speed and cost matter most. The MT engine handles the first pass. Then a professional post‑editor catches what machines miss: nuance, tone, cultural references, and brand terminology.

This hybrid model gives you the cost and speed benefits of machine translation post‑editing without compromising quality for customer‑facing content.

Below are answers to common questions about our MTPE services.

For straightforward, repetitive content (product descriptions, help articles, internal memos), machine translation post‑editing with full review achieves 95–99% accuracy. For legal, medical, or creative content, we recommend full human translation.

Light post‑editing fixes major errors, grammar, and obvious mistranslations — suitable for internal use. Full post‑editing reviews every sentence for accuracy, fluency, tone, and brand voice — suitable for customer‑facing content.

Yes. Our MTPE services integrate with most content management systems (CMS), product information management (PIM) platforms, and eCommerce backends via API. Content is translated and post‑edited automatically.

30–60% lower than human‑only translation. Light post‑editing costs less than full post‑editing. Contact us for volume‑based pricing.

We support 100+ language pairs for machine translation post‑editing, including Spanish, French, German, Japanese, Chinese, Portuguese, Russian, Arabic, and more. For rare languages, we may recommend full human translation.

Managed MTPE Services for Enterprises

If you regularly translate high volumes of content — product feeds, help centers, internal knowledge bases — Voxivera’s managed MTPE services deliver consistent quality at scale.

Managed benefits include:

Custom MT engine trained on your brand terminology and writing style
Dedicated post‑editing team familiar with your products and voice
Real‑time dashboards showing volume, cost, and quality metrics
API integration for automated translation + post‑editing workflows
Continuous model improvement based on post‑editor corrections

We become your partner in deploying machine translation post‑editing that works for your unique content volume and quality requirements.

The Team Behind Every ASL Session

Machine translation post‑editing that saves time and money.

MT Engineers

Train and refine custom MT engines for your terminology.

Post‑Editing Linguists

Professional translators who review every output.

Quality Assurance

Monitor quality scores and flag recurring issues for retraining.

This website uses cookies to improve your web experience.
Home
Account
Cart
Search